dimanche 25 janvier 2009

Crossing the border to Mexico


Nous voila donc quittant le sol americain pour le mexique, en passant par cette fameuse frontiere sur le rio bravo.
C est donc ici une frontiere naturelle et non une frontiere artificielle comme le mur qu on s imagine. Il suffirait de traverser la riviere pour passer aux Etats Unis, mais ce n est apparemment pas si facile, les partouilles de frontiere veillent.

The Martin Luther King March

Parfois il arrive qu on se trouve au bon endroit au bon moment. C est ce qui est arrivé ce Lundi 19 Janvier, veille de l investiture d Obama qui était un jour ferié en l honneur de Martin Luther King et ou avait lieu comme tous les ans une grande manifestation sur le theme de l integration des noirs americains. Cette année le contexte historique et le temps magnifique etaient bien sur des paramètres idéals et nous voila donc au milieu de cette manif metissée au T-shirt montrant les visages d Obama et de M.L. King traversant le quartier noir de San Antonio. Un vent d espoir fort soufflait ce jour la et les blacks avaient tous des sourrires j usqu aux oreilles. La communauté noire attendait Barack comme un vraie messie. La suite en images de la « MLK March 2009».


Sometimes you feel you re at the right place at the right time. That’s exactly what happened on that Monday January 19th, the day before Obama took power and which is a national holiday in US in honour of the assassination of Martin Luther King. Each year there is a march related to MLK for the rights of the minorities. Then we took this opportunity and found ourselves marching in the black neighbourhood of San Antonio with MLK Tshirts on in this pretty historical atmosphere. You could feel the “wind of change” or “wind of hope” blowing that day and black people were all smiling and enjoying the moment. The black community seemed to be waiting for Obama like a messiah. Here below the pics of the MLK March 2009.








Et payes ton groupe de militants amerindiens au milieu du defile! Le prochain president americain, il faudrait qu il soit natif, mais ca, vas le faire bouffer a un ricain!
And the next president of the USA shall be ... ? A Native ! Yeah, maybe in 2508...


Texas Style

Bon, histoire de jouer avec les cliché, on voit quand même des Cowboys au Texas (même noirs !) plus que dans d autres endroits, la preuve en image.

Well I still feel like giving you some real Texas clichés: here below some true Cowboys (even black sometimes!).







Ci-dessous une image donnant une idee du type de voiture que l on rencontre au Texas. Des immenses 4X4 qui composent plus de la moitie des voitures ici. Que dire, sinon que ces bagnoles m exaspèrent au plus au point ?
Here below a picture shjowing the kind of cars you find everywhere in Texas. Half of the people own these huge (ugly) trucks. I don’t know what to ad, other than the fact that I really hate those cars.




And there goes Texas: the lone stars trucks state. Elle vous rappelle quelqu un cette silhouette?

Quelques jours a San Antonio / a few days in San Antonio

Bienvenu au Texas. Si cette phrase peu faire peur, ce que nous avons vu de cet état dont la reputation dépasse les frontières américaines nous a très agréablement surpris. San Antonio n est pas forcement l endroit le plus représentatif du Texas et nous n’étions pas n ont plus au milieu du desert dans un ranch mais nous avons bien vu que les Texan n étaient pas tous des cowboys teigneux votant Bush des deux mains.


Encore une fois ce sont les gens qui nous ont abasourdi par leur gentillesse et leur cote serviable. Les gens paraissaient ouverts et toujours prêt a vous donner un «ride » j usqu a la destination souhaitée. Notre hote là bas était un journaliste-acteur tres impliqué politiquement penchant clairement à gauche et tres critique sur les medias. Plus tard nous sommes tombé par hasard sur un certain Chris qui avait vecu quelques années dans la region de Nîmes d ou Guilhem est originaire. Il n en fallait pas moins pour que le courant passe et Chris se fit ensuite un plaisir de nous promener dans San Antonio tout en pratiquant son français. Une tres belle rencontre.


Devant le fort Alamo avec Chris et son fils / in front of the Alamo with Chris and his son


The house of our Couch Surf / la maison de notre couch surf

Flight stories

Entre le 12 et le 15 janvier, nous avons pris pas moins de 4 avions pour environ 15 heures de vol et du coup pas mal de temps dans les aeroports. Ce trajet « Paris-Dublin-New York-Atlanta-San Antonio » était un choix dû au prix des billets. Toujours est il que nous n etions pas fâchés de laisser le stress des voyages en avion une fois arrivés a San Antonio et le gros du trajet derriere nous. Apres la pluie irlandaise et la neige New Yorkaise, nous voila donc bien plus au sud dans un climat tendant plus vers les T shirt et la crème solaire que les écharpes et les parapluies.


Between the 12th and 15th of January, we took altogether 4 planes and had about 15 hours of flight. This « Paris-Dublin-New York-Atlanta-San Antonio » route had been chosen because of the low cost of the flight tickets. Anyways it was for us a relief when arriving in San Antonio thinking we wouldn’t have to worry about tight plane schedules again before a while. After the Irish pouring rain and the New Yorker snow, we were then much more south in a climate rather appropriate for shirts and sun screen than for scarves and umbrellas.




Decollant de Paris enneige / Flying from Snowy Paris


Indiana jones style



Guilhem dans l aeroport de Dublin / Guilhem in Dublins airport