samedi 31 janvier 2009

El camino hasta Real de Catorce

Le chemin j usqu a Real de Catorce apres notre depart de Saltillo vers le Sud. Environ 4 ou 5 heures de bus a travers des paysages desertiques et montagneux en finissant en apotheose sur une route pavee sans fin et un tunnel nous amenant a cette ville fantome au milieux des montagnes appellee "Real de Catorce". Passage vers un autre monde...

The way until Real de Catorce after leaving from Saltillo and heading south. A bus ride of about 4 or 5 hours through the desert-mountain landscapes and finishing beautifully on a very long cobble stone road followed by the "death tunnel" bringing us to this ghost city in the middle of mountains called "Real de Catorce". Landing on another planet...


Mountains in fog in the morning

Typical house in the desert

Colorful church

Inhabitants of a village on the way to Real de Catorce

Dry / Sec


In the Tunnel


Video du passage du tunnel

lundi 26 janvier 2009

Overview of Saltillo

Vue sur Salitllo et ses environ depuis ce quo n appelle ici un mirador. Maisons colorees et montagnes environnantes. “Que padre” (Genial) comme ils disent ici.


Overview of Saltillo and its surrounding from what its called a “mirador”. Colorful houses and some mountains surrounding the whole thing. “Que padre” (how cool) as they say here.












Parking security tower

Une tour de surveillance au milieu d un parking de supermarché, surement pour la securité des bagnoles garées dans le coin. On dirait un peu une cabane de Maitres nageurs sur une plage americaine.

A security tower on a Shopping mall parking in Saltillo. It kinda looks like a “Baywatch shack” on a Californian Beach!

One day in Monterrey

Nous avons passe une journee dans la grande ville du Nord du Mexique: Monterrey. Apres le passage par un musee sur l histoire mexicaine pour nous rafraichir la memoire (civilsations mayas, azteques, independance, revolution mexicaine...), nous avons flané dans cette ville dynamique qui est aussi la plus riche du pays (une des rare ville a posseder un metro par exemple) avec un pole universitaire important.


We spent a day in the largest city of northern Mexico: Monterrey. After going to a Mexican History Museum in order to be more familiar with the country (maya and aztec civilization, independance, mexican revolution...), we just wandered around in this dynamic city which is one of the richest city of the country (one of the few mexican cities having a subway).

Tanguy


Masques de lucha libre, le catch mexicain / Lucha libre´s masks (mexican style catch)



Notre dejeuner / Our Lunch


Devant le musee d histoire de Monterrey / In front of the History Museum of Monterrey

Saltillos Nightlife

Voila deux photos de nos deux nuits en club a saltillo. Le premier etait un club de danse salsa super classe, avec des mexicains jouant de la musique cubaine plus vraie que nature. Le second, etait un club tout ce qu il y a, semble t il, de plus classique ici, avec de la musique typique, que l on entend a chaque coin de rue. Une anecdote amusante: cette musique quelque peu traditionnelle est aujourd'hui trés influencée par les mafia locales, dont les chefs sont souvent les heros de chansons populaires.

From underground cuban style to mainstream cowboy style country mexican music, our nights have been surely animated in saltillo, where the cultural latin variety shows in clubs as well than in the streets.

Guilhem

Salsa club with Daniels friends playing

Club de musica nortena

Arrival to Northern Mexico / Saltillo

Après 6 heures de bus entre San Antonio et Monterrey, le passage de la frontiere et la traversée de paysage desertiques, nous retouvons Daniel notre pote mexicain. Cela fait quasi 3 ans que nous ne sommes pas vu mais l amitié ne semble pas avoir pris une seule ride. Il nous amène donc à Saltillo, sa ville natale, dans le nord du pays, une « petite » ville tranquille de 800 000 habitants au milieu des montagnes. Nous profitons de cette semaine a Saltillo pour prendre la temperature du pays, rencontrer les amis et la famille de Daniel et nous poser un peu avant de repartir vers le sud. Petites visites, spécialités mexicaine et fete familiale sont au programme.


After a 6 hours bus drive from San Antonio to Monterrey through desert-like landscapes, we finally meet Daniel our dear mexican buddy. Its been almost 3 years since we last saw each other but our friendship stayed really strong. He brings us to Saltillo, his home town, in the North of Mexico, a little quiet city of about 800 000 inhabitants surrounded by mountains. We spend a week there just enjoying the local atmosphere, , meeting the friends and family of Daniel and getting some rest before heading south. Our stay includes among others some sightseeing, Mexican specialties and family gathering.



Sur la route de Saltillo / on the way to Saltillo

Le grand lycee de Saltillo / The big high school from Saltillo


Saltillo by night


Une jeune fille posant spontanement devant la cathedrale de Saltillo / Girl spontaneously posing in front of Slatillos cathedral

Fete de famille mexicaine / Mexican family gathering

dimanche 25 janvier 2009

Crossing the border to Mexico


Nous voila donc quittant le sol americain pour le mexique, en passant par cette fameuse frontiere sur le rio bravo.
C est donc ici une frontiere naturelle et non une frontiere artificielle comme le mur qu on s imagine. Il suffirait de traverser la riviere pour passer aux Etats Unis, mais ce n est apparemment pas si facile, les partouilles de frontiere veillent.

The Martin Luther King March

Parfois il arrive qu on se trouve au bon endroit au bon moment. C est ce qui est arrivé ce Lundi 19 Janvier, veille de l investiture d Obama qui était un jour ferié en l honneur de Martin Luther King et ou avait lieu comme tous les ans une grande manifestation sur le theme de l integration des noirs americains. Cette année le contexte historique et le temps magnifique etaient bien sur des paramètres idéals et nous voila donc au milieu de cette manif metissée au T-shirt montrant les visages d Obama et de M.L. King traversant le quartier noir de San Antonio. Un vent d espoir fort soufflait ce jour la et les blacks avaient tous des sourrires j usqu aux oreilles. La communauté noire attendait Barack comme un vraie messie. La suite en images de la « MLK March 2009».


Sometimes you feel you re at the right place at the right time. That’s exactly what happened on that Monday January 19th, the day before Obama took power and which is a national holiday in US in honour of the assassination of Martin Luther King. Each year there is a march related to MLK for the rights of the minorities. Then we took this opportunity and found ourselves marching in the black neighbourhood of San Antonio with MLK Tshirts on in this pretty historical atmosphere. You could feel the “wind of change” or “wind of hope” blowing that day and black people were all smiling and enjoying the moment. The black community seemed to be waiting for Obama like a messiah. Here below the pics of the MLK March 2009.








Et payes ton groupe de militants amerindiens au milieu du defile! Le prochain president americain, il faudrait qu il soit natif, mais ca, vas le faire bouffer a un ricain!
And the next president of the USA shall be ... ? A Native ! Yeah, maybe in 2508...


Texas Style

Bon, histoire de jouer avec les cliché, on voit quand même des Cowboys au Texas (même noirs !) plus que dans d autres endroits, la preuve en image.

Well I still feel like giving you some real Texas clichés: here below some true Cowboys (even black sometimes!).







Ci-dessous une image donnant une idee du type de voiture que l on rencontre au Texas. Des immenses 4X4 qui composent plus de la moitie des voitures ici. Que dire, sinon que ces bagnoles m exaspèrent au plus au point ?
Here below a picture shjowing the kind of cars you find everywhere in Texas. Half of the people own these huge (ugly) trucks. I don’t know what to ad, other than the fact that I really hate those cars.




And there goes Texas: the lone stars trucks state. Elle vous rappelle quelqu un cette silhouette?

Quelques jours a San Antonio / a few days in San Antonio

Bienvenu au Texas. Si cette phrase peu faire peur, ce que nous avons vu de cet état dont la reputation dépasse les frontières américaines nous a très agréablement surpris. San Antonio n est pas forcement l endroit le plus représentatif du Texas et nous n’étions pas n ont plus au milieu du desert dans un ranch mais nous avons bien vu que les Texan n étaient pas tous des cowboys teigneux votant Bush des deux mains.


Encore une fois ce sont les gens qui nous ont abasourdi par leur gentillesse et leur cote serviable. Les gens paraissaient ouverts et toujours prêt a vous donner un «ride » j usqu a la destination souhaitée. Notre hote là bas était un journaliste-acteur tres impliqué politiquement penchant clairement à gauche et tres critique sur les medias. Plus tard nous sommes tombé par hasard sur un certain Chris qui avait vecu quelques années dans la region de Nîmes d ou Guilhem est originaire. Il n en fallait pas moins pour que le courant passe et Chris se fit ensuite un plaisir de nous promener dans San Antonio tout en pratiquant son français. Une tres belle rencontre.


Devant le fort Alamo avec Chris et son fils / in front of the Alamo with Chris and his son


The house of our Couch Surf / la maison de notre couch surf

Flight stories

Entre le 12 et le 15 janvier, nous avons pris pas moins de 4 avions pour environ 15 heures de vol et du coup pas mal de temps dans les aeroports. Ce trajet « Paris-Dublin-New York-Atlanta-San Antonio » était un choix dû au prix des billets. Toujours est il que nous n etions pas fâchés de laisser le stress des voyages en avion une fois arrivés a San Antonio et le gros du trajet derriere nous. Apres la pluie irlandaise et la neige New Yorkaise, nous voila donc bien plus au sud dans un climat tendant plus vers les T shirt et la crème solaire que les écharpes et les parapluies.


Between the 12th and 15th of January, we took altogether 4 planes and had about 15 hours of flight. This « Paris-Dublin-New York-Atlanta-San Antonio » route had been chosen because of the low cost of the flight tickets. Anyways it was for us a relief when arriving in San Antonio thinking we wouldn’t have to worry about tight plane schedules again before a while. After the Irish pouring rain and the New Yorker snow, we were then much more south in a climate rather appropriate for shirts and sun screen than for scarves and umbrellas.




Decollant de Paris enneige / Flying from Snowy Paris


Indiana jones style



Guilhem dans l aeroport de Dublin / Guilhem in Dublins airport

dimanche 18 janvier 2009

Premieres impressions de San antonio

San Antonio, ville de fort alamo et premiere ville militaire des etats unis.
On y decouvre un Texas loin des apriori, avec des Texans super accueillants et ouverts d esprit. Meme si les cliches se verifie a chaque coin de rue,(des gens gros comme des bagnoles, des bagnoles grosses comme des maisons, des maisons grosses comme des avions, bref, tout est gros au texas) on se sent vite ici a la maison.

Ici un texan qui a rencontre jesus recemment et invite les passants a en faire autant.. sur le parvis de fort alamo!!

Guilhem

vendredi 16 janvier 2009

Notre hebergement New Yorkais - Our NY Accomodation






Notre hebergement New Yorkais grace au Couch surfing, dans le quartier de Brooklyn. Une experience new yorkaise authentique commence.

Cliquez sur le lien diaporama a droite pour + de photos.


Our NYC Accomodation in Brooklyn, using the couch surfing website. A very authentic New york style experience starts.

Click on the slideshow lick on the top right hand side to see more pics.




Et voila pour l ambiance new yorkaise:A part Brooklyn et les ambulances folles, les quelques 30 heures plutôt intenses passées a New York furent l occasion d arpenter les rues de la grosse pomme et de se rendre compte que l on pouvait egalement y rencontrer des gens ultra sympa et pas stressés, contrairement au cliché. Cette ville aux dimensions inhumaines nous a paru bien plus humaine au niveau de ses habitants cette fois ci. En plus de notre hôte Brooklynois vraiment cool, il y avait toujours des gens prêts a aider nos 2 pauvres français perdus dans l immensité et a leur donner 2 ou 3 conseils pour les bons plans. Après le dédale de rue bordeliques et colorées de Chinatown, le pont de Brooklyn et l East Village by night, le retour a bon port par metro ce soir là fut réellement épique rien que pour trouver le bon arrêt de metro, et ce fut un gros soulagement de retrouver notre couch pour quelques heures a Brooklyn.



Further than Brooklyn and its crazy ambulances, the few hours we had in NYC were spent in walking around the big apple and to realize there were actually very friendly people there, a thing we did not imagined before. Other than our easy going couch surfing host, there were always some helpful folks ready to give a hand to our two frenchies lost in those huge avenues. After the messy colorful streets of Chinatown, the Brooklyn Bridge or the East Village by night, finding our way back home with the subway that night ended up being a real adventure and we were glad to finally find our couch back in Brooklyn for a few hours.






Les fameux taxis jaune / famous yellow cab





Petit jogger et grande ville / Small runner and huge city






En direct de New York / Live from NYC





Chinatown





Demandant notre chemin a des New Yorkais sympa / Asking the way to come back home to some friendly New Yorkers







La Obamamania on the day before he takes power. Vive Obama 1er!




New York City, the center of US empire.


I m living today

The Dublin Experience

Premiere escale a Dublin ou nous emmene notre chere compagnie Ryan Air et ou nous avons ou dormir. Un peu sonnes par un reveil matinal et nous remettant de nos retrouvailles, nous voila flanant dans la capitale irlandaise avec O surprise un soleil radieu. Apres avoir fait le tour rapide des quelques rares monuments, nous faisons bien sur honneurs aux Pubs irlandais. Une mention particuliere a l atmosphere musicale de la ville avec l occasion d entendre de la musique live a l interieur et a l exterieur et souvent de qualite, que ce soit de la musique traditionnelle ou non. Un chanteur a la voix accrocheuses joue a la demande des classiques, une fille avec une sacree peche joue a gorge deplyee sous la pluie, nous en profitons! Nous avons meme l occasion de jouer nous meme brievement dans les rues dublinoises, ce qui n est pas rien! Apres ce bref intermede, nous reprenons nos sacs, direction New York!




First stop in Dublin where our Ryan air flight is bringing us and where we have a place to stay. Still a bit sleepy, we start walkin around in the Irish capital under a beautiful blue sky (how surprising for Ireland!). After doing a bit of sightseegin (not much to see), we end up checking out the world famous irish pubs (temple bar district). I was particularly impressed by the musical atmosphere of the city, both indoors and outdoors. A guy with an awesome voice plays some tunes asked by the audience, a girl sings out loud under the pouring rain, we enjoy the show! We even end up playin ourselves in the dublin streets, which is an honour! After this short stop, we take our backpacks back and head to New York city!




La reine d Irlande/ The Queen of Ireland


Groupe irlandais au travail / Irish band at work




Guilhem et son chapeau pervuien tres classe / Guilhem and his cool peru hat



Et si on devait resumer notre experience dublinoise a un mot?